jeudi 25 octobre 2007

Mad World

Depuis quelques mois, j’ai décidé de continuer à apprendre l’anglais par moi-même…
En plus des exercices de grammaire et de compréhension à l’audition, j’essaie de traduire des chansons (ce qui est nettement plus amusant)

Pour commencer, j’ai choisi Mad world (Tears For Fears)

All around me are familiar faces
Tout autour de moi se trouvent des visages familiers
Worn out places, worn out faces
Des endroits usés, des visages usés
Bright and early for their daily races
De bon matin pour leurs courses quotidiennes
Going nowhere, going nowhere
Allant nulle part, allant nulle part
And their tears are filing up their glasses
Et leurs lunettes sont remplies de larmes
No expression, no expression
Sans expression, sans expression
Hide my head I want to drown my sorrow
Cache ma tête, je veux noyer mon chagrin
No tomorrow, no tomorrow
Pas demain, pas demain

And I find it kind of funny
Et je trouve ça un peu étrange
I find it kind of sad
Je trouve ça un peu triste
The dreams in which I'm dying
Les rêves dans lesquels je meurs
Are the best I've ever had
Sont les meilleurs que j’ai jamais fait
I find it hard to tell you
Je trouve ça difficile à te dire
'Cos I find it hard to take
Car je trouve ça difficile à supporter
When people run in circles
De voir tourner les gens en rond
It's a very, very
Mad World
C’est un monde vraiment vraiment fou

Children waiting for the day they feel good
Les enfants attendent le jour où ils se sentiront bien
Happy Birthday, Happy Birthday
Joyeux anniversaire, joyeux anniversaire
Made to feel the way that every child should
Fait pour ressentir la voie que chaque enfant devrait suivre
Sit and listen, sit and listen
Assied toi et écoute, assied toi et écoute
Went to school and I was very nervous
J’allais à l’école et j’étais très nerveux
No one knew me, no one knew me
Personne ne me connnaissait, personne ne me connnaissait.
Hello teacher tell me what's my lesson
Bonjour professeur, dites-moi quelle est ma leçon
Look right through me, look right through me
On m’ignorait, on m’ignorait

N'hésitez pas à me prévenir en cas d'erreur...

Voici la version sur laquelle je me suis basée :
Mad World (Album: Dans la Lune, Nicola Sirkis, 1992)

4 commentaires:

Laurie a dit…

Tu as raison de faire ça et c'est ce qui fait progresser le plus ;)
Bizarrement c'est une de mes chansons préférées (car présente dans ma playlist sur mon blog) mais je n'ai jamais fait attention aux paroles... Merci pour la traduction :)

PS: Je n'ai pas fait attention s'il y avait des fautes mais je te fais entièrement confiance... Avec ton niveau d'anglais, ce n'est pas la peine de vérifier :D

Céline a dit…

Je n'avais pas vu qu'elle se trouvait dans ta playlist... Mais c'est chouette de savoir que tu aimes bien cette chanson là aussi ;-)

Unknown a dit…

Mmmh, j'aurai traduit la phrase suivante différemment :
"And I find it kind of funny"
"Et je trouve ça un peu étrange"

J'aurai plutot traduit "funny" par "drole" en contradiction avec la phrase suivante. Qu'en pense-tu ?

Bisou ma puce. ;-)

Céline a dit…

Ca pourrait aller aussi, mais je préfère traduire "funny" par "étrange", je trouve que ça va mieux avec la chanson.
Bisous